Kod konsekutivnog prevođenja prevoditelj sluša govornika i pravi bilješke te izgovara prijevod kad govornik napravi stanku. Poželjno je da se govornik i prevoditelj unaprijed dogovore koliko će trajati blokovi, a iskusan će prevoditelj znati što je najbolje za određenu komunikacijsku situaciju (službeni govor, prezentacija, pregovori, itd.)
Simultano prevođenje obavlja se u kabinama, a slušatelji prijevod slušaju preko bežičnih slušalica. Simultano prevođenje zahtjeva visoku koncentraciju zbog slušanja govora, analize sadržaja, prevođenja govora, iščekivanja sadržaja. Simultani tumač se redovito unaprijed priprema za svoj zadatak istraživanjem zadanih tema konferencije te dobivanjem unaprijed sastavljenih materijala od naručitelja. Riječ je o vrlo…
Prevoditelj šapuće prijevod jednoj do dvjema osobama tijekom izlaganja govornika.